全部
图书
期刊
报纸
图片
视频
新闻
学位论文
会议论文
诗文作品
论陶渊明的生命多重存在及其诗歌艺术的多样性
作者:
段幼平 来源: 武汉大学 年份: 2006 文献类型 : 学位论文 关键词: 多重性 陶渊明 生命存在 自然主义 诗歌艺术
描述: 陶渊明最早是通过隐逸和诗文创作两种生命存在方式被后世接受的,人们赞叹、钦羡他真朴远寄、廉深简约的隐逸品格,将之视为中国 士大夫精神的一个象征;学习模仿他平淡自然的诗歌风格,将之所开创的田园诗歌视为
全文: 陶渊明最早是通过隐逸和诗文创作两种生命存在方式被后世接受的,人们赞叹、钦羡他真朴远寄、廉深简约的隐逸品格,将之视为中国 士大夫精神的一个象征;学习模仿他平淡自然的诗歌风格,将之所开创的田园诗歌视为
陶渊明酒诗研究
作者:
李祯 来源: 兰州大学 年份: 2013 文献类型 : 学位论文 关键词: 酒诗 影响 陶渊明
描述: 陶渊明是魏晋时期的著名诗人,他不仅开创了田园诗的新领域,更把饮酒作为主题写入了诗歌。作为中国 文学史上第一个开始大力创作酒诗的诗人,他的酒诗创作取得了巨大成就,并以丰富的内容、深刻的哲理和独特的艺术
全文: 陶渊明是魏晋时期的著名诗人,他不仅开创了田园诗的新领域,更把饮酒作为主题写入了诗歌。作为中国 文学史上第一个开始大力创作酒诗的诗人,他的酒诗创作取得了巨大成就,并以丰富的内容、深刻的哲理和独特的艺术
从接受美学视角看陶渊明诗歌中的意象翻译
作者:
张洁 来源: 苏州大学 年份: 2013 文献类型 : 学位论文 关键词: 陶渊明 翻译策略 接受美学 意象
描述: 陶渊明是中国 文学史上的一位著名诗人。他的诗歌充满了各种各样的意象。众所周知,意象是诗歌的灵魂。因此,诗歌翻译中对于意象的翻译就显得尤其重要,也充满了困难。那么如何能够恰当地将这些意象翻译成英语就成了一大问题。由于受到诸多因素的影响,如文化、读者接受等,我们不能一直采用直译的方法来翻译意象,而需要采用
全文: 陶渊明是中国 文学史上的一位著名诗人。他的诗歌充满了各种各样的意象。众所周知,意象是诗歌的灵魂。因此,诗歌翻译中对于意象的翻译就显得尤其重要,也充满了困难。那么如何能够恰当地将这些意象翻译成英语就成了
陶渊明、谢灵运诗歌风格的形成及比较
作者:
罗小虎 来源: 陕西师范大学 年份: 2011 文献类型 : 学位论文 关键词: 谢灵运 诗歌 陶渊明 风格
描述: 陶渊明、谢灵运的比较研究是一个很热门的话题。本文主要从陶渊明和谢灵运诗歌风格的形成入手,研究陶谢在中国 诗歌史上的特殊地位,以期把握风格形成的一般规律,进一步加深对陶谢诗歌的理解。本文试图从文学史
全文: 陶渊明、谢灵运的比较研究是一个很热门的话题。本文主要从陶渊明和谢灵运诗歌风格的形成入手,研究陶谢在中国 诗歌史上的特殊地位,以期把握风格形成的一般规律,进一步加深对陶谢诗歌的理解。本文试图从文学史
华兹华斯和陶渊明自然观的比较分析:以《丁登寺旁》和《归园田居》为例
作者:
李晓佳 来源: 辽宁大学 年份: 2014 文献类型 : 学位论文 关键词: 现实性 比较文学 田园诗 自然
描述: 华兹华斯是英国19 世纪初浪漫主义的代表诗人,而陶渊明则代表了中国 古代山水田园诗歌的最高成就,两者写作题材均已自然为主,热情的歌颂自然并在自然中获得灵感和真谛,他们的艺术成就都对本国和世界的文学产生了不可估量的作用和巨大影响。两者无论是经历还是作品本身都呈现出了很多相同性,但是由于身处不同国家不同时代
全文: 华兹华斯是英国19 世纪初浪漫主义的代表诗人,而陶渊明则代表了中国 古代山水田园诗歌的最高成就,两者写作题材均已自然为主,热情的歌颂自然并在自然中获得灵感和真谛,他们的艺术成就都对本国和世界的文学产生
陶渊明诗歌对朝鲜朝诗人李贤辅诗歌创作的影响
作者:
李茜 来源: 延边大学 年份: 2013 文献类型 : 学位论文 关键词: 诗歌 影响 陶渊明 朝鲜朝 李贤辅
描述: 李贤辅是朝鲜王朝杰出的文学家与政治家。出仕与归隐成为他后半生生活的主题,在官场上他敢于直谏,生活中孝顺父母,这使他成为朝鲜文人学习的榜样。李贤辅创作的诗歌既继承了古代朝鲜诗歌的特点,同时又融合了中国 诗歌的特点,特别是他的诗歌受到陶渊明诗歌的深刻影响。其作品思想内容丰富,风格清新淡雅,在朝鲜朝诗坛上独
全文: 李贤辅是朝鲜王朝杰出的文学家与政治家。出仕与归隐成为他后半生生活的主题,在官场上他敢于直谏,生活中孝顺父母,这使他成为朝鲜文人学习的榜样。李贤辅创作的诗歌既继承了古代朝鲜诗歌的特点,同时又融合了中国
从接受美学角度看陶渊明田园诗歌的不同英译本
作者:
薛慧 来源: 山东师范大学 年份: 2012 文献类型 : 学位论文 关键词: 期待视野 陶渊明田园诗歌 翻译策略 不定点 接受美学
描述: 魏晋风骨一直是中国 文人所关心的主题,而陶渊明则是代表人物,为田园诗歌创作做出了卓越贡献。目前关于陶渊明诗歌的研究不少,但大多集中于文学探究,从中可以看出对其诗歌翻译还缺乏相应的理论支撑和研究。如何把这种以诗歌形式所传达的文化有效地传递给外国读者一直是翻译界探寻的问题。接受美学因其研究对象和范围的交叉
全文: 魏晋风骨一直是中国 文人所关心的主题,而陶渊明则是代表人物,为田园诗歌创作做出了卓越贡献。目前关于陶渊明诗歌的研究不少,但大多集中于文学探究,从中可以看出对其诗歌翻译还缺乏相应的理论支撑和研究。如何把
诗与生命的自然本真:论陶渊明和他的诗
作者:
孙赫男 来源: 吉林大学 年份: 2017 文献类型 : 学位论文 关键词: 诗格 文化成因 人格 自然
描述: Tao Yuanming was a great poet in the history of Chinese literature, the pedestrian and natural style of his poems with his noble and unsullied, forthr
全文: —known poet together.|陶渊明是中国 文学史上一位伟大的诗人。他那平淡自然的诗歌风格连同他那高洁率真的文化品格共同铸就了一位名垂千古的诗人。
高丽中期苏东坡热与陶渊明文学的接受:以李仁老、陈华、李奎报为中心
作者:
李红燕 来源: 延边大学 年份: 2009 文献类型 : 学位论文 关键词: 李仁老 陈华 高丽中期 形象接受 苏东坡热潮 李奎报 陶渊明形象
描述: “苏东坡热潮”在高丽中期到达了顶点,其原因主要在于此时的宋朝和高丽两国具备了可以进行密切交流的环境,而且这与苏东坡的人品和他的诗文中强烈的魅力是分不开的。高丽的文人们想探索苏东坡爱国爱民的精神、不迎合腐败势力的刚直性格、洒脱的人生观、天人合一的思想、把困难化为忧患的意识和在文学方面卓越的表现力,通过
全文: ”,不仅体现了他文学方面造诣,而且最重要的是该篇诗歌体现出他最天然最人性化的人品、性格等全部面貌。陶源明就是以这种形象深深的影响着中国 和韩国的历史文化、其重要的历史意义不言而喻。 首先,作为中国 隐逸
论译者主体性在陶渊明田园诗英译中的适度发挥:以陶诗两英译本为例
作者:
叶春露 来源: 四川师范大学 年份: 2013 文献类型 : 学位论文 关键词: 陶渊明田园诗歌 亚瑟·韦利 许渊冲 适度发挥 译者主体性
描述: 古典诗歌翻译是艺术性与科学性的最集中体现,译者在其中的作用至关重要。他既是原诗歌的读者,又是目标文本的作者。因此,他的主体性发挥适度与否将直接关系到诗歌翻译的长远发展。自上世纪七十年代起,随着“文化转向”的出现,译者在翻译过程中的作用得到广泛认可、地位也得到极大提升,译者主体性的研究层出不穷。陶渊明
全文: 转向”的出现,译者在翻译过程中的作用得到广泛认可、地位也得到极大提升,译者主体性的研究层出不穷。陶渊明田园诗歌素以语言质朴、风格清新、情景交融著称,是中国 古典诗歌最具代表性的作品之一,长期以来受到