欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
接受美学视角看陶渊明诗歌中的意象翻译
作者: 张洁  来源:苏州大学 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 陶渊明  翻译策略  接受美学  意象 
描述:陶渊明是中国文学史上的一位著名诗人。他的诗歌充满了各种各样的意象。众所周知,意象是诗歌的灵魂。因此,诗歌翻译中对于意象的翻译就显得尤其重要,也充满了困难。那么如何能够恰当地将这些意象翻译成英语就成了一大问题。由于受到诸多因素的影响,如文化、读者接受等,我们不能一直采用直译的方法来翻译意象,而需要采用
全文:一大问题。由于受到诸多因素的影响,如文化、读者接受等,我们不能一直采用直译的方法来翻译意象,而需要采用不同的翻译策略来让目标语读者能像本语读者一样明白意象所传达的意义。这篇论文主要从接受美学的角度讨论
陶渊明的诗与“诗言志“”诗缘情”
作者: 龙体钦  来源:名作欣赏 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 诗言志  陶诗  诗缘情 
描述:"诗言志"与"诗缘情"是关于诗歌本质与功能的两个命题,它们的出现在中国诗学史上具有极为重要的意义。本文以陶渊明的诗为例,探析了陶诗是如何体现"诗言志"到"诗缘情"再到"言情并举"的过程。
全文:"诗言志"与"诗缘情"是关于诗歌本质与功能的两个命题,它们的出现在中国诗学史上具有极为重要的意义。本文以陶渊明的诗为例,探析了陶诗是如何体现"诗言志"到"诗缘情"再到"言情并举"的过程。
陶渊明的诗与“诗言志”“诗缘情”
作者: 龙体钦  来源:名作欣赏(中旬刊) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 诗言志  陶诗  诗缘情 
描述:“诗言志”与“诗缘情”是关于诗歌本质与功能的两个命题,它们的出现在中国诗学史上具有极为重要的意义。本文以陶渊明的诗为例,探析了陶诗是如何体现“诗言志”到“诗缘情”再到“言情并举”的过程。
全文:“诗言志”与“诗缘情”是关于诗歌本质与功能的两个命题,它们的出现在中国诗学史上具有极为重要的意义。本文以陶渊明的诗为例,探析了陶诗是如何体现“诗言志”到“诗缘情”再到“言情并举”的过程。
“悠然望南山”与“悠然见南山”——陶渊明诗歌经典化中的“苏轼效应”
作者: 周晓琳  来源:西华师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌  苏轼效应  陶渊明  经典化 
描述:宋代大文豪苏轼对于陶渊明《饮酒》其五的精妙解读,对于该诗的经典化发挥了重要作用.“苏轼效应”首先在诗学批评领域和校勘学领域迅速体现出来,同时,呈现出由文学领域向建筑领域渗透的倾向,受苏轼解读的影响
全文:宋代大文豪苏轼对于陶渊明《饮酒》其五的精妙解读,对于该诗的经典化发挥了重要作用.“苏轼效应”首先在诗学批评领域和校勘学领域迅速体现出来,同时,呈现出由文学领域向建筑领域渗透的倾向,受苏轼解读的影响
东晋南朝文化场域下的陶渊明接受研究
作者: 郭世轩  来源:琼州学院学报 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 接受研究  陶渊明  审美趣味  文化场域 
描述:陶渊明作为伟大的诗人是在宋代被追认的。在当时及其身后相当长的时间内他一直被误读着,即使受到不多的称赏也往往局限在非文学的或形式的维度。尤其是东晋南朝的一百五十多年里,陶渊明是较为寂寞的。这主要与东晋南朝的文化场域息息相关,表现为他在文化资本、政治资本和审美趣味等方面与时代的差距与悬隔。
全文:陶渊明作为伟大的诗人是在宋代被追认的。在当时及其身后相当长的时间内他一直被误读着,即使受到不多的称赏也往往局限在非文学的或形式的维度。尤其是东晋南朝的一百五十多年里,陶渊明是较为寂寞的。这主要与东晋南朝的文化场域息息相关,表现为他在文化资本、政治资本和审美趣味等方面与时代的差距与悬隔。
欧阳修对陶渊明的推崇及其政治意义
作者: 吴国富  来源:井冈山大学学报(社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 仕隐  欧阳修  陶渊明 
描述:欧阳修非常雅崇陶渊明及其诗文,这与他历经政治挫折、认真反思自己的从政心态密切相关。通过对陶渊明的思考、接受,欧阳修从贪功冒进转向平和冷静,这不仅使他找到了仕与隐的平衡点,也使他明确了政治与民生统一的目标。
全文:欧阳修非常雅崇陶渊明及其诗文,这与他历经政治挫折、认真反思自己的从政心态密切相关。通过对陶渊明的思考、接受,欧阳修从贪功冒进转向平和冷静,这不仅使他找到了仕与隐的平衡点,也使他明确了政治与民生统一的目标。
“摆渡者”的局限与自由:以陶渊明《责子》诗的英译为例
作者: 冀爱莲 王丽耘  来源:福建师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 英译  陶渊明诗  规约  《责子》  自由 
描述:翻译研究是一个古老而复杂的问题。就陶渊明《责子》诗的英译而言,英美译者韦利、亨顿的译文虽然存在误读,但在英语世界影响广泛;中国译者方重、杨宪益、汪榕培等的翻译在意义的传达上略胜一筹,可对英语世界影响甚小。可见,译文的评判,不仅要考虑语言、文化的因素,还要考虑译者所处的时代以及读者接受的影响。译者的自
全文:甚小。可见,译文的评判,不仅要考虑语言、文化的因素,还要考虑译者所处的时代以及读者接受的影响。译者的自由极为有限,他们面对着更多无法回避的规约。
陶渊明对晚唐诗的影响
作者: 黄哲  来源:重庆科技学院学报(社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 影响  陶渊明  晚唐 
描述:东晋著名诗人陶渊明的思想和诗歌对后世影响深远。尤其在晚唐这样一个社会动荡,日趋衰落的时代,对晚唐诗人和他们的诗歌创作产生多方面的影响。晚唐诗人接受了陶氏的隐逸避世思想,追求淡泊,与释道相互唱和,同时也模仿陶诗,讲求冲淡自然的诗风。
全文:东晋著名诗人陶渊明的思想和诗歌对后世影响深远。尤其在晚唐这样一个社会动荡,日趋衰落的时代,对晚唐诗人和他们的诗歌创作产生多方面的影响。晚唐诗人接受了陶氏的隐逸避世思想,追求淡泊,与释道相互唱和,同时也模仿陶诗,讲求冲淡自然的诗风。
李纲对陶渊明饮酒和咏菊诗的继承
作者: 黄关蓉  来源:重庆师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 咏菊  饮酒  陶渊明  李纲 
描述:陶渊明诗歌中饮酒与咏菊的尤其多,饮酒寄托了诗人愁闷的心绪和未解忧愁,而咏菊则体现了诗人归隐山林、悠然自得的潇洒情怀。李纲与陶渊明有着相似的人生经历,李纲借与陶渊明唱和,创作了不少和陶诗,这些和陶诗继承了陶渊明"饮酒""咏菊"题材的诗歌内容与艺术形式,成为宋代陶渊明接受的重要组成部分。
全文:陶渊明诗歌中饮酒与咏菊的尤其多,饮酒寄托了诗人愁闷的心绪和未解忧愁,而咏菊则体现了诗人归隐山林、悠然自得的潇洒情怀。李纲与陶渊明有着相似的人生经历,李纲借与陶渊明唱和,创作了不少和陶诗,这些和陶诗继承了陶渊明"饮酒""咏菊"题材的诗歌内容与艺术形式,成为宋代陶渊明接受的重要组成部分。
从第五伦到陶渊明
作者: 郑海啸  来源:中国剪报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:汉朝有个人的名字很怪,叫“第五伦”(大概是姓“第五”,名“伦”),以说话坦率著称。当有人问他是否也有私心时,第五伦爽快地回答:“过去曾有人赠送我千里马,我虽然没有接受,但每逢选拔高官时,我心里总
全文:汉朝有个人的名字很怪,叫“第五伦”(大概是姓“第五”,名“伦”),以说话坦率著称。当有人问他是否也有私心时,第五伦爽快地回答:“过去曾有人赠送我千里马,我虽然没有接受,但每逢选拔高官时,我心里总
Rss订阅