欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
孟浩然对陶渊明的敬慕:从前期到后期的变化
作者: 日本下定雅弘  来源:安徽大学学报(哲学社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 孟浩然  前期  陶渊明  后期 
描述:孟浩然一生都保持着对陶渊明的敬慕之念,但是,其敬慕态度以应试不第为分界线有前后不同的明显变化。前期,他往往把自己比作陶渊明,纯粹地表达出对陶渊明的亲密感情,以及在陶渊明式的世界中生活的怡然之情。但应试不第后,隐居故乡的生活没有了过去舒适、愉快的感觉。他明确知道了田园生活并不是自己的怀。后期的孟浩然
全文:试不第后,隐居故乡的生活没有了过去舒适、愉快的感觉。他明确知道了田园生活并不是自己的怀。后期的孟浩然,在求仕的欲念与甘于隐居之间强烈动摇。为摆脱求仕不能的苦恼,他幢憬陶渊明的世界,但此世界不再是前期把自己比作陶渊明那般亲密的世界。
陶渊明《问来使》诗之真伪
作者:暂无 来源:上海文汇报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:■顾农陶渊明集子里有好几篇作品存在真伪问题,其中最有趣的是《问来使》一诗:尔从山中来,早晚发天目。我屋南窗下,今生几丛竹?蔷薇叶已抽,秋兰气当馥。归去来山中,山中酒应熟。古今都有人认此诗为真。传统的根据是:在两种比较早的陶集中有这首诗,如北宋末年人蔡絛说,此诗“世盖未见,独南唐与晁文元家二有之”(
全文:■顾农陶渊明集子里有好几篇作品存在真伪问题,其中最有趣的是《问来使》一诗:尔从山中来,早晚发天目。我屋南窗下,今生几丛竹?蔷薇叶已抽,秋兰气当馥。归去来山中,山中酒应熟。古今都有人认此诗为真。传统的根据是:在两种比较早的陶集中有这首诗,如北宋末年人蔡絛说,此诗“世盖未见,独南唐与晁文元家二有之”(
孝《陶渊明诗意图》
作者:暂无 来源:江海晚报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:□周思璋2005年9月,南通博物苑百年苑庆,举办文物精华展览,琳琅满目的展品字画中有戴孝所绘绢本《陶渊明诗意图》屏条12幅。每幅纵168.5厘米,横54厘米,12幅合计横600多厘米,历时三百年,保存完好,是难得的珍品。每幅录陶诗一首,并有画家的长篇题识,书法融合隶楷,隽秀妩媚。署名皆用别号,各不
全文:□周思璋2005年9月,南通博物苑百年苑庆,举办文物精华展览,琳琅满目的展品字画中有戴孝所绘绢本《陶渊明诗意图》屏条12幅。每幅纵168.5厘米,横54厘米,12幅合计横600多厘米,历时三百年,保存完好,是难得的珍品。每幅录陶诗一首,并有画家的长篇题识,书法融合隶楷,隽秀妩媚。署名皆用别号,各不
[0图]陶渊明集 插图
作者:   陶渊明  来源:南京:凤凰出版社 年份:2012 文献类型 :图书
描述:陶渊明的作品不但继承了汉、魏、正始之传统,而且形成了独特的风格,其内容充实,情感真挚,风格冲淡,韵致悠然,影响了一代又一代的中国文人。
全文:陶渊明的作品不但继承了汉、魏、正始之传统,而且形成了独特的风格,其内容充实,情感真挚,风格冲淡,韵致悠然,影响了一代又一代的中国文人。
陶渊明五言诗《责子》的几种英译本比较
作者: 李素慧  来源:开封大学学报 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 《责子》  文化差异  诗歌翻译 
描述:诗歌翻译得好坏,取决于译者对原诗深层意义的理解是否准确。从宏观(如诗体、韵律、修辞)和微观(如人名译法、误译、文化传递)入手,对比分析陶渊明《责子》一诗的三种英译本,能够看到这种理解的重要性。只有对源语的语言和文化有深刻的理解,才能跨越语言、文化障碍,再现原诗的形式美,有效传递原诗的意境美。
全文:诗歌翻译得好坏,取决于译者对原诗深层意义的理解是否准确。从宏观(如诗体、韵律、修辞)和微观(如人名译法、误译、文化传递)入手,对比分析陶渊明《责子》一诗的三种英译本,能够看到这种理解的重要性。只有对源语的语言和文化有深刻的理解,才能跨越语言、文化障碍,再现原诗的形式美,有效传递原诗的意境美。
爱山丘——陶渊明归隐篇邢潮/文周晓波/摄
作者:暂无 来源:九江日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:陶渊明辞官归里,在玉京山过着“躬耕自资”的生活。夫人翟氏,与他志同道合,安贫乐贱,“方宅十余亩,草屋八九间,榆柳荫后檐,桃李罗堂前。”就在这十余亩的天地间,“夫耕于前,妻锄于后”,共同劳动,维持生活。“性爱丘山”的志趣得到了极大的满足。古代的隐士,借归隐买名邀誉的“假隐者”大有人在,,而陶渊明是“
全文:陶渊明辞官归里,在玉京山过着“躬耕自资”的生活。夫人翟氏,与他志同道合,安贫乐贱,“方宅十余亩,草屋八九间,榆柳荫后檐,桃李罗堂前。”就在这十余亩的天地间,“夫耕于前,妻锄于后”,共同劳动,维持生活。“性爱丘山”的志趣得到了极大的满足。古代的隐士,借归隐买名邀誉的“假隐者”大有人在,,而陶渊明是“
从接受美学角度看陶渊明田园诗歌的不同英译本
作者: 薛慧  来源:山东师范大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 期待视野  陶渊明田园诗歌  翻译策略  不定点  接受美学 
描述:魏晋风骨一直是中国文人所关心的主题,而陶渊明则是代表人物,为田园诗歌创作做出了卓越贡献。目前关于陶渊明诗歌的研究不少,但大多集中于文学探究,从中可以看出对其诗歌翻译还缺乏相应的理论支撑和研究。如何把这种以诗歌形式所传达的文化有效地传递给外国读者一直是翻译界探寻的问题。接受美学因其研究对象和范围的交叉
全文:原作积极互动形成视域融合,便是接受美学理论的指导意义之所在。本文共由六部分构成。第一部分为引言部分,简要概述研究的研究现状,研究目的和背景以及本论文的整体框架和应用理论。第二部分为文献综述,主要
前景化理论视域下译者语言风格比较研究:以陶渊明诗歌英译本为例
作者: 冯智娇  来源:西北师范大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 前景化  偏离  译者语言风格  超常规使用 
描述:传统的翻译理论普遍认为译作应该忠实于原作,译作的翻译也应按照原作意图进行,因此译者在翻译中一直处于从属地位。解构主义的出现打破了人们以往对译者地位的狭隘认识,倡导以译者为中心的翻译观,从而突出了译者在翻译中的地位。随着译者地位的提升,对于译者的相关研究也逐渐增多。译者风格是翻译中译者思想情感与所采用
全文:两个译本的译者语言风格差异,并研究这些语言风格带来的文学效果。 研究从前景化理论的角度出发,对比汪榕培译本及谭时霖译本在各语言层面的偏离与超常规使用现象,对两个译本的语言特点进行了描述性分析。经过
国内陶渊明诗文英译研究:回顾与展望
作者: 文军 邓春  来源:民族翻译 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明诗文  英译研究  建议  综述 
描述:陶渊明是我国古代杰出的诗人和作家,他的诗文在国内外已有多种英译本问世,深受海外读者的喜爱。本文将搜集到的国内研究陶渊明诗文英译本的58篇文章分成7类进行综述,介绍重点文章内容,并在此基础上对今后陶渊明诗文的英译研究提出建议,以期促进陶渊明诗文的海外传播和国内典籍英译事业的发展。
全文:陶渊明是我国古代杰出的诗人和作家,他的诗文在国内外已有多种英译本问世,深受海外读者的喜爱。本文将搜集到的国内研究陶渊明诗文英译本的58篇文章分成7类进行综述,介绍重点文章内容,并在此基础上对今后陶渊明诗文的英译研究提出建议,以期促进陶渊明诗文的海外传播和国内典籍英译事业的发展。
浅析陶渊明《读山海经·其一》
作者: 李钊  来源:西江月 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 《读山海经》  陶渊明 
描述:《读山海经》(其一)是陶渊明初归田园时阅读《山海经》图赞及《周王传》后.诗物我情融,反映了陶渊明的读书态度和艺术造诣,表达了诗人对自由的无比向往与追求.
全文:《读山海经》(其一)是陶渊明初归田园时阅读《山海经》图赞及《周王传》后.诗物我情融,反映了陶渊明的读书态度和艺术造诣,表达了诗人对自由的无比向往与追求.
Rss订阅