欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
行草陶渊明诗
作者: 舒杰  来源:中国书画 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 商务  文化交流  公务活动  明诗  行草  宴会厅  传统文化  会所 
描述:翔凤堂「以文会友」,弘扬倡导传统文化,全力打造高端商务会所。会所集酒庄、茶楼、画廊、宴会厅等为一体,是雅集、展览、文化交流、商务、公务活动的绝佳场所。
全文:翔凤堂「以文会友」,弘扬倡导传统文化,全力打造高端商务会所。会所集酒庄、茶楼、画廊、宴会厅等为一体,是雅集、展览、文化交流、商务、公务活动的绝佳场所。
古诗英译的叙述艺术——陶渊明《怨诗楚调示庞主簿邓治中》译诗比读
作者: 陈奇敏  来源:武汉纺织大学学报 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌  翻译  叙述 
描述:从叙述时序、叙述视角和叙述结构三个方面,对陶渊明的诗歌《怨诗楚调示庞主簿邓治中》及其两首译作进行了叙述艺术的对比研究。原诗体现出汉语古诗的传统叙述特色,而两首译诗则以独特的翻译策略实现了中英叙述传统的有机融合,各有侧重地传达了原作的诗性美学光辉,促进了东西方跨文化交流
全文:从叙述时序、叙述视角和叙述结构三个方面,对陶渊明的诗歌《怨诗楚调示庞主簿邓治中》及其两首译作进行了叙述艺术的对比研究。原诗体现出汉语古诗的传统叙述特色,而两首译诗则以独特的翻译策略实现了中英叙述传统的有机融合,各有侧重地传达了原作的诗性美学光辉,促进了东西方跨文化交流
《陶渊明传》后记
作者: 上田武 武晋煊  来源:首都师范大学学报(社会科学版) 年份:1988 文献类型 :期刊 关键词: 中日文化交流  汉学研究  广泛地  译注  学术界  译文  陶渊明  知识界  日本  现代中国研究 
描述:这篇文章是日本上田武为他本人译注的廖仲安教授所著《陶渊明传》写的《后记》。上武田说,这本书是现代中国研究陶渊明的集大成之作,很受日本学术界的推崇,所以他译成日文,使此书更广泛地流传于日本知识界,认为这也是中日文化交流中的一件快事。现在,我们发表这篇《后记》的译文,也许有助于了解日本汉学研究的动态。
全文:这篇文章是日本上田武为他本人译注的廖仲安教授所著《陶渊明传》写的《后记》。上武田说,这本书是现代中国研究陶渊明的集大成之作,很受日本学术界的推崇,所以他译成日文,使此书更广泛地流传于日本知识界,认为这也是中日文化交流中的一件快事。现在,我们发表这篇《后记》的译文,也许有助于了解日本汉学研究的动态。
淳朴自然无雕饰:析汪榕培译陶渊明田园诗之风格
作者: 郁邓  来源:安徽文学(下半月) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 英译  典籍翻译  陶诗  教授  译文  陶渊明  田园诗  中西文化交流  风格  中国古典文学 
描述:一、引言汪榕培教授是我国当代著名的典籍翻译家,为中国古典文学英译及中西文化交流做出了巨大贡献,先后完成了《英译老子》、《英译诗经》、《英译庄子》、《英译汉魏六朝诗》、《英译陶诗》、《牡丹亭》、《邯郸记》、《吴歌精华》、《陶渊明集》、《评弹精华:弹词开篇选》、《墨子》、《昆曲精华》
全文:一、引言汪榕培教授是我国当代著名的典籍翻译家,为中国古典文学英译及中西文化交流做出了巨大贡献,先后完成了《英译老子》、《英译诗经》、《英译庄子》、《英译汉魏六朝诗》、《英译陶诗》、《牡丹亭》、《邯郸记》、《吴歌精华》、《陶渊明集》、《评弹精华:弹词开篇选》、《墨子》、《昆曲精华》
方重翻译思想研究——主体以《陶渊明诗文选译》为例
作者: 张思语  来源:扬州大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 《陶渊明诗文选译》  方重  翻译思想  翻译策略 
描述:方重(1902-1991)是20世纪翻译领域中一位具有国际影响力的学者型译者。他学贯中外,深知翻译在中西方文化交流中的重要作用,自上世纪30年代后期开始中西方文学作品的翻译实践,历经40余载,先后
全文:方重(1902-1991)是20世纪翻译领域中一位具有国际影响力的学者型译者。他学贯中外,深知翻译在中西方文化交流中的重要作用,自上世纪30年代后期开始中西方文学作品的翻译实践,历经40余载,先后
伽达默尔阐释学视角下陶渊明诗歌两译本比较
作者: 刘惠文  来源:华中师范大学 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 陶渊明诗歌  伽达默尔阐释学  理解的历史性  视域融合 
描述:东晋著名诗人陶渊明被视为中国田园诗歌创始人。南朝萧统对他作品的文学价值大加赞赏并率先在《文选》中对其加以收录,而钟嵘曾评价其为“古今隐逸诗人之宗”。之后,陶渊明的声望日隆。对他的评论和研究甚至变成了一门专门的学问-“陶学”。随着国内外文化交流的发展,他的作品经由多位译者翻译为英文。本论文特别选择方重
全文:了一门专门的学问-“陶学”。随着国内外文化交流的发展,他的作品经由多位译者翻译为英文。本论文特别选择方重1984年的译本和汪榕培2003年的译本为比较对象,利用伽达默尔的“理解的历史性”和“视域融合
评价理论视角下陶渊明诗歌三个英译本对比研究
作者: 胡文静  来源:湖南科技大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 极差  陶渊明诗歌  评价理论  态度 
描述:陶渊明(365-427)是东晋著名的田园诗人,他的诗歌创作被认为是中国文学史上一颗璀璨的明珠。陶渊明凭借他自身在田园劳作的经验和他朴实无华且平淡自然的语言风格,在中国诗歌文学史上并且占有重要的地位。随着中外文化交流的日益发展,陶渊明的许多作品被多位译者翻译成英文。本论文从众多英译本中选取了傅乐山、方
全文:。随着中外文化交流的日益发展,陶渊明的许多作品被多位译者翻译成英文。本论文从众多英译本中选取了傅乐山、方重、汪榕培的译本作为对比研究的对象,对三个译本的评价意义构建过程进行对比分析。作为一个从系统功能
走进桃花源 亲近大自然:2012年中国首届陶渊明文化国际学术研讨会综述
作者: 钟优民  来源:社会科学战线 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 同步启动  中国传统文化  桃花源  旅游局  艺术创造  陶渊明  文化旅游  国际学术研讨会  星子  国际文化交流 
描述:的重头戏,首届陶渊明文化国际学术研讨会也同步启动。这次会议包括如下主题:1.陶渊明的中外影响笔者以《陶渊明与
全文:的重头戏,首届陶渊明文化国际学术研讨会也同步启动。这次会议包括如下主题:1.陶渊明的中外影响笔者以《陶渊明与国际文化交流》为题,在大会上做了首席发言,指出:"千百年来,陶渊明的诗文通过各种渠道传播海外,无数
陶渊明诗歌英译比较与教学:以饮酒(五)为例
作者: 冉迅迅  来源:苏州大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 诗歌英译  教学  陶渊明  对外汉语 
描述:陶渊明,中国文学史上第一位田园诗人。陶渊明的诗歌是中国文学艺术中的瑰宝。陶渊明诗歌影响深远,其最显著的,被公认的艺术特色就是平淡自然、质朴无华。自齐梁起,陶渊明诗歌的文学价值和历史地位受到关注,后经唐时王维、杜甫、宋时苏轼、辛弃疾推崇,誉满学界。陶渊明诗歌翻译开始于1898年,由德语译成,自此,陶诗
全文:(五)》英译为例,对其进行比较。以陶渊明诗歌(以饮酒V为例),以外国学生为对象,设计教学案例一篇,探讨诗歌的对外汉语教学的特点。随着世界文化交流步伐的日益加快,中国优秀的传统文化已在全世界产生
自然的沉思者—罗伯特·弗罗斯特和陶渊明生态思想之比较研究
作者: 来欣  来源:西北大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 异同  陶渊明  生态思想  生态批评  罗伯特·弗罗斯特 
描述:随着人类文明的发展,生态环境不断恶化,生态危机日益严重。在风起云涌的环保运动的感召下,文学界掀起了一股“绿色”批评浪潮—生态批评。始于上世纪70年代末,生态批评是继女性批评和后殖民批评之后的又一批评派别。其理论内涵是重新阐释文学作品,挖掘生态文学作品中体现出来的生态意识和生态智慧,期望铸就一种生态文
全文:弗罗斯特和陶渊明的对比研究提供全新的视角,期望在生态危机时代能为增进中美民族间的文化交流与理解做出一些贡献。
Rss订阅