全部
图书
期刊
报纸
图片
视频
新闻
学位论文
会议论文
诗文作品
-
跨越数字的障碍——谈陶渊明《责子》诗的英译
-
作者:
刘伟 王颖 来源:九江学院学报(社会科学版) 年份:2006 文献类型 :期刊 关键词: 翻译 陶渊明 文化差异 数字
-
描述:陶渊明的一首诗《责子》有几种不同译本。诗中的几个数字给诗的翻译带来了一定的困难。作为译者,必须意识到跨越数字障碍的重要性。
-
全文:陶渊明的一首诗《责子》有几种不同译本。诗中的几个数字给诗的翻译带来了一定的困难。作为译者,必须意识到跨越数字障碍的重要性。
-
陶渊明以酒度日 贻祸五子全低能
-
作者:
易俊杰 来源:祝您健康 年份:2006 文献类型 :期刊 关键词: 慢性酒精中毒 发育不良 东晋 饮酒 陶渊明 婴儿出生 胎儿生长迟缓 智力 后代 来者不拒
-
描述:东晋大诗人陶渊明因"不为五斗采折腰",弃官归隐,以诗酒自娱。陶渊明是一个无酒不欢的人,他有酒必饮,来者不拒,饮则必醉。他曾做组诗《饮酒》,其诗前有序云:"余闲居寡欢,兼比夜已长。偶尔有酒,无夕不饮。顾饮独尽,忽然复醉。既醉之后,辄题数句自娱。纸墨遂多,辞无诠次。"其中,有《责子》一首。说到他5个儿子
-
全文:东晋大诗人陶渊明因"不为五斗采折腰",弃官归隐,以诗酒自娱。陶渊明是一个无酒不欢的人,他有酒必饮,来者不拒,饮则必醉。他曾做组诗《饮酒》,其诗前有序云:"余闲居寡欢,兼比夜已长。偶尔有酒,无夕不饮。顾饮独尽,忽然复醉。既醉之后,辄题数句自娱。纸墨遂多,辞无诠次。"其中,有《责子》一首。说到他5个儿子(舒严、宣俟、澭汾、端佚、通佟)的情况:白发被两鬓,肌肤不复实。
-
陶渊明笔下的桃花源 "水帘洞"的由来 鹳鹊楼在哪里?是公园也是学校 国名趣闻 负重障碍赛(漫画)
-
作者:暂无 来源:福建教育 年份:1982 文献类型 :期刊
-
描述:陶渊明笔下的桃花源 "水帘洞"的由来 鹳鹊楼在哪里?是公园也是学校 国名趣闻 负重障碍赛(漫画)
-
陶渊明生死观剖视
-
作者:
赵治中 来源:江西社会科学 年份:1995 文献类型 :期刊 关键词: 《魏晋风度及文章与药及酒之关系》 《形影神》 生死问题 《自祭文》 陶渊明 挽歌诗 人生观 委运任化 魏晋士人 《古诗十九首》
-
描述:陶渊明生死观剖视赵治中生死问题,曾被人们称为“人世第一层障碍”,是任何人都无法回避的。对于这个问题,不同历史时期、不同社会的不同人会作出不同的抉择。一作为时代历史和现实生活反映的文学,生死观也成了它的一个深奥而永恒的主题。东晋大诗人陶渊明对生死的态度...
-
全文:陶渊明生死观剖视赵治中生死问题,曾被人们称为“人世第一层障碍”,是任何人都无法回避的。对于这个问题,不同历史时期、不同社会的不同人会作出不同的抉择。一作为时代历史和现实生活反映的文学,生死观也成了它的一个深奥而永恒的主题。东晋大诗人陶渊明对生死的态度...
-
陶渊明五言诗《责子》的几种英译本比较
-
作者:
李素慧 来源:开封大学学报 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 《责子》 文化差异 诗歌翻译
-
描述:诗歌翻译得好坏,取决于译者对原诗深层意义的理解是否准确。从宏观(如诗体、韵律、修辞)和微观(如人名译法、误译、文化传递)入手,对比分析陶渊明《责子》一诗的三种英译本,能够看到这种理解的重要性。只有对源语的语言和文化有深刻的理解,才能跨越语言、文化障碍,再现原诗的形式美,有效传递原诗的意境美。
-
全文:诗歌翻译得好坏,取决于译者对原诗深层意义的理解是否准确。从宏观(如诗体、韵律、修辞)和微观(如人名译法、误译、文化传递)入手,对比分析陶渊明《责子》一诗的三种英译本,能够看到这种理解的重要性。只有对源语的语言和文化有深刻的理解,才能跨越语言、文化障碍,再现原诗的形式美,有效传递原诗的意境美。
-
陶渊明在国外
-
作者:
张中 来源:南京师大学报(社会科学版) 年份:1982 文献类型 :期刊 关键词: 研究者 白居易 中国文学史 日本学者 中国诗 田园诗 陶渊明研究 研究论著 罗曼·罗兰 文学家
-
描述:由于山川阻隔,语言障碍,中国古代的诗人和文学家们,真正能为外国人深刻理解的,为数不多。能够得到异国著名的文学家或学者们剀切评论的,则更其寥寥。陶渊明是这少数人中幸运的一个。他在国外受到很高的评价。本文搜集了朝鲜、日本、俄、英、德、法等国的有关资料,稍加诠次,供国内陶诗爱好者与研究者参考。
-
全文:由于山川阻隔,语言障碍,中国古代的诗人和文学家们,真正能为外国人深刻理解的,为数不多。能够得到异国著名的文学家或学者们剀切评论的,则更其寥寥。陶渊明是这少数人中幸运的一个。他在国外受到很高的评价。本文搜集了朝鲜、日本、俄、英、德、法等国的有关资料,稍加诠次,供国内陶诗爱好者与研究者参考。
-
当代中国诗人为何只向西看(附照片)陶渊明被我们忽略了
-
作者:暂无 来源:上海文汇报 年份:2012 文献类型 :报纸
-
描述:鲁枢元著上海文艺出版社2012年6月第一版鲁枢元1600年前去世的中国古代伟大诗人陶渊明在今天再度死去,而且是在当代中国诗人的心目中死去:他们翻越一道道异国语言的障碍“皈依”到大洋彼岸的诗人
-
全文:鲁枢元著上海文艺出版社2012年6月第一版鲁枢元1600年前去世的中国古代伟大诗人陶渊明在今天再度死去,而且是在当代中国诗人的心目中死去:他们翻越一道道异国语言的障碍“皈依”到大洋彼岸的诗人
-
英语世界里的一束“东篱”“菊花”——读《陶渊明诗文选译》
-
作者:
包涵 来源:九江学院学报(社会科学版) 年份:1985 文献类型 :期刊 关键词: 载欣载奔 平淡自然 陶渊明诗 陶诗 艺术风格 共同财富 精神财富 世界文坛 四十年代 诗味
-
描述:。同样,要使他国人民充分欣赏、理解、从而享用我国文学的精华,更需要付出艰辛的劳动。因为这里有语言的障碍。譬
-
全文:。同样,要使他国人民充分欣赏、理解、从而享用我国文学的精华,更需要付出艰辛的劳动。因为这里有语言的障碍。譬如汉诗的英译,不仅需要精通英语,而且需要做大量的严肃而细致的研究工作,甚至付出毕生的精力。在此,我们想到方重先生,他是一位值得敬重的老前辈。早在四十年代
-
英语世界里的一束“东篱”“菊花”-读《陶渊明诗文选译》
-
作者:
包涵 来源:九江师专学报(哲学社会科学版) 年份:1985 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明诗文 视觉形象 英译 语言 汉诗 中国古典诗文 菊花 译文 诗味 英语世界
-
描述:。同样,要使他国人民充分欣赏、理解、从而享用我国文学的精华,更需要付出艰辛的劳动。因为这里有语言的障碍。譬
-
全文:。同样,要使他国人民充分欣赏、理解、从而享用我国文学的精华,更需要付出艰辛的劳动。因为这里有语言的障碍。譬如汉诗的英译,不仅需要精通英语,而且需要做大量的严肃而细致的研究工作,甚至付出毕生的精力。在此,我们想到方重先生,他是一位值得敬重的老前辈。早在四十年代
-
陶渊明文学个性的文化阐释
-
作者:
涂光社 来源:古籍研究 年份:1999 文献类型 :期刊 关键词: 《归去来兮辞》 陶诗 孟府君传 《饮酒》 作品研究 历代学者 《杂诗》 文化阐释 晋宋 大人先生传
-
描述:未来古代文学的作家作品研究向何处去?如今我们所面对的古代大诗人大作家大多像陶渊明一样,已被历代学者全面细致甚至反复地考察过了。怎样才能有所发展和突破呢?这里的"文化阐释"就是一种尝试。陶渊明是田园诗的鼻祖,影响极大,其成就和风格早有定评,读解那些质朴无华的作品并无大障碍,校释上如今也无多少发明的余地
-
全文:的鼻祖,影响极大,其成就和风格早有定评,读解那些质朴无华的作品并无大障碍,校释上如今也无多少发明的余地。然而从文化学的角度对其文学个性作进一步的探讨,或许有助于了解为什么在中国的土地上,在晋宋之交