全部
图书
期刊
报纸
图片
视频
新闻
学位论文
会议论文
诗文作品
-
陶诗英译百花开:陶渊明《饮酒》(其五)英译比读
-
作者:
汪榕培 来源:外语与外语教学 年份:1998 文献类型 :期刊 关键词: 上海外语教育出版社 思维过程 华兹华斯 古籍出版 黄水仙 田园诗 北京大学出版社 许渊冲 诗三百 《陶渊明诗文英译》
-
描述:陶诗英译百花开——陶渊明《饮酒》(其五)英译比读大连外国语学院教授汪榕培在陶渊明现存的120多首诗中,涉及饮酒生活内容的竟达44首,约占陶诗总数的三分之一。《饮酒二十首》是其中的代表作品,尤以第五首(结庐在人境)最为脍炙人口,国内出版的各种陶诗选本或...
-
全文:陶诗英译百花开——陶渊明《饮酒》(其五)英译比读大连外国语学院教授汪榕培在陶渊明现存的120多首诗中,涉及饮酒生活内容的竟达44首,约占陶诗总数的三分之一。《饮酒二十首》是其中的代表作品,尤以第五首(结庐在人境)最为脍炙人口,国内出版的各种陶诗选本或...
-
陶渊明诗歌英译比较与教学:以饮酒(五)为例
-
作者:
冉迅迅 来源:苏州大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 诗歌英译 教学 陶渊明 对外汉语
-
描述:陶渊明,中国文学史上第一位田园诗人。陶渊明的诗歌是中国文学艺术中的瑰宝。陶渊明诗歌影响深远,其最显著的,被公认的艺术特色就是平淡自然、质朴无华。自齐梁起,陶渊明诗歌的文学价值和历史地位受到关注,后经
-
全文:唐时王维、杜甫、宋时苏轼、辛弃疾推崇,誉满学界。陶渊明诗歌翻译开始于1898年,由德语译成,自此,陶诗吸引着众多海外不同背景的译者为之笔译不辍。尤其陶诗英译版本繁多,笔者以方重、谭时霖和汪榕培的《饮酒
-
从诠释学角度看陶渊明田园诗歌的英译
-
作者:
施佳莉 来源:新疆职业大学学报 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 诠释学 陶渊明 田园诗 前理解
-
描述:陶渊明的田园诗特点鲜明,诗歌中常常融入诗人"儒家"、"道家"和"佛教"思想,以及渴望"归隐"和"躬耕田园"的感情。为了在翻译中保留陶渊明田园诗歌的这些特色,译者应当对诗有深入的理解、正确的诠释。因而,有必要从诠释学角度探究译者的"前理解"和"前结构"。具体来说,译者应拥有关于"儒家"、"道家"和"佛
-
全文:陶渊明的田园诗特点鲜明,诗歌中常常融入诗人"儒家"、"道家"和"佛教"思想,以及渴望"归隐"和"躬耕田园"的感情。为了在翻译中保留陶渊明田园诗歌的这些特色,译者应当对诗有深入的理解、正确的诠释。因而
-
[0图]陶渊明诗文赏析集
-
作者:
晋 陶渊明 李华 来源:成都:巴蜀书社 年份:1988 文献类型 :图书 关键词: 东晋时代) 年代: 诗歌(地点: 中国 散文(地点:
-
描述:陶渊明(365-427)字元亮. -- 附录:陶渊明年谱简编。
-
全文:陶渊明(365-427)字元亮. -- 附录:陶渊明年谱简编。
-
陶渊明诗歌浅议
-
作者:
肖红梅 来源:科技致富向导 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌 陶渊明
-
描述:陶渊明是我国晋代末的著名大诗人,他创作的大量隐逸诗篇,脍炙人口,千古传诵,无论他的人格境界,还是其田园派隐逸诗风,都受到了历代诗歌理论家和文学爱好者的喜爱和高度评价,本文主要从陶渊明诗歌敢于自由抒发自己的感情、勇于追求自己的精神信仰、"真"是陶渊明诗歌的一个最典型的特点、陶渊明诗歌思想中的儒道思想等
-
全文:陶渊明是我国晋代末的著名大诗人,他创作的大量隐逸诗篇,脍炙人口,千古传诵,无论他的人格境界,还是其田园派隐逸诗风,都受到了历代诗歌理论家和文学爱好者的喜爱和高度评价,本文主要从陶渊明诗歌敢于自由抒发
-
精炼的语言 丰富的想象:陶渊明《桃花源记》赏析
-
作者:
卢正红 来源:青苹果(高中版) 年份:2004 文献类型 :期刊 关键词: 朴素 想象力 赏析 精炼 精神状态 语言 桃花源记 丰富 陶渊明 农民
-
描述:陶渊明写《桃花源记》距今已经有一千六百多年了。作者在短短三百多字的短文里,写出了一个和平、宁静、平等、安乐.令人神往的理想社会。作者代表了广大农民朴素的思想和愿望,发出了劳苦人的心声,这是非常难能可贵的。
-
全文:陶渊明写《桃花源记》距今已经有一千六百多年了。作者在短短三百多字的短文里,写出了一个和平、宁静、平等、安乐.令人神往的理想社会。作者代表了广大农民朴素的思想和愿望,发出了劳苦人的心声,这是非常难能可贵的。
-
欣喜和惆怅交错下的自然吟咏——陶渊明《归去来兮辞》赏析
-
作者:
王允亮 来源:语文知识 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 赏析 《归去来兮辞》 官场生活 陶渊明 吟咏 自然 交错 《归去来辞》
-
描述:晋义熙元年(公元405年),陶渊明终于再也无法忍受频被拘制、违逆本性的官场生活,决然辞去仅做了八十多天的彭泽令,重新回到了平静淡然的田园生活。在达成夙愿的同时,他挥毫写下了著名的《归去来兮辞》。该文文字恬淡简约,意境潇洒自得,笔致婉转,悠然天成,被欧阳修称为"两晋无文章,幸独有《归去来辞》一篇耳"(
-
全文:晋义熙元年(公元405年),陶渊明终于再也无法忍受频被拘制、违逆本性的官场生活,决然辞去仅做了八十多天的彭泽令,重新回到了平静淡然的田园生活。在达成夙愿的同时,他挥毫写下了著名的《归去来兮辞》。该文
-
坦率真淳陶渊明:《饮酒·十三》赏析
-
作者:
邹荷英 来源:新课程学习(下) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 赏析 清醒 日没 酿造 饮酒 自我 陶渊明 真淳 人生 尊称
-
描述:《饮酒·十三》有客常同止,趣舍渺异境。一士长独醉,一士终年醒。醒醉还相笑,发言各不领。规规一何愚,兀傲差若颖。寄言酣中客,日没烛当炳。一、酒与诗人自从"酒仙"杜康酿造出第一坛美酒,"酒"就与诗人结下了不解之缘。诗人歌颂美酒的醇香,尊称它为
-
全文:《饮酒·十三》有客常同止,趣舍渺异境。一士长独醉,一士终年醒。醒醉还相笑,发言各不领。规规一何愚,兀傲差若颖。寄言酣中客,日没烛当炳。一、酒与诗人自从"酒仙"杜康酿造出第一坛美酒,"酒"就与诗人结下了不解之缘。诗人歌颂美酒的醇香,尊称它为
-
淡中见奇 思致深远——陶渊明《饮酒》诗(五)赏析
-
作者:
刘人庆 来源:中学语文园地(初中版) 年份:2002 文献类型 :期刊 关键词: 赏析 无我之境 苏东坡 五斗米 心远 深远 耐咀嚼 陶渊明 昭明文选 开头
-
描述:“结庐在人境,而无车马喧。问君何能尔?心远地自偏”。诗的开头四句并非出世语,而是嫉世语,有身在“人境”却一尘不染的意思。这里的“人境”应是俗境,而“车马喧”自然指那种关系交错、往来酬酢的喧嚣。对这四句,《昭明文选》中评之为“直率语却自炼中出,所以耐咀嚼”,而王荆公则称之为“奇绝”。所谓“耐咀嚼”、“
-
全文:“结庐在人境,而无车马喧。问君何能尔?心远地自偏”。诗的开头四句并非出世语,而是嫉世语,有身在“人境”却一尘不染的意思。这里的“人境”应是俗境,而“车马喧”自然指那种关系交错、往来酬酢的喧嚣。对这四句,《昭明文选》中评之为“直率语却自炼中出,所以耐咀嚼”,而王荆公则称之为“奇绝”。所谓“耐咀嚼”、“奇绝”,就是思致深远的意
-
从陶渊明《归园田居(其一)》的翻译看归化异化策略的选择
-
作者:
金慧媛 金锦 来源:译苑新谭 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 《归园田居》 汉诗英译 异化 归化
-
描述:翻译的归化和异化方法长久以来争执不断。孰是孰非至今并没有具体结论。但是在具体的翻译活动中,可以从归化和异化的角度来评判译文质量的高低。本文将列举中外两位翻译学者——汪榕培和威廉·瓦克(William Wacker)对陶渊明诗词《归园田居》的翻译文本进行深入研究对比,从而揭示出归化和异化在汉诗英译过程
-
全文: Wacker)对陶渊明诗词《归园田居》的翻译文本进行深入研究对比,从而揭示出归化和异化在汉诗英译过程中,都发挥着各自的长处,相得益彰,使译文增添色彩。