欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊(6461)
报纸(959)
图书(482)
学位论文(236)
会议论文(61)
新闻(24)
诗文作品(23)
视频(18)
图片(8)
按栏目分组
学术研究 (7240)
人物生平 (959)
作品著述 (34)
影音制品 (18)
缅怀纪念 (12)
珍贵图片 (8)
新闻栏目 (1)
按年份分组
2016(480)
2015(495)
2014(484)
2012(540)
2011(551)
2009(514)
2008(430)
2006(271)
2005(212)
2004(204)
2003(199)
2000(130)
1999(109)
1997(113)
1996(94)
1995(78)
1994(93)
1993(70)
1992(72)
1983(55)
1979(15)
1963(2)
1956(9)
1947(6)
1937(3)
1935(10)
1933(7)
1931(3)
1929(2)
1913(1)
按来源分组
北京:中华书局(37)
上海:上海古籍出版社(21)
商务印书馆(15)
北京:文津出版社(8)
南京:凤凰出版社(6)
济南:山东大学出版社(5)
北京:中国社会出版社(4)
北京:人民文学出版社(4)
天津:天津人民出版社(4)
哈尔滨:黑龙江人民出版社(4)
长沙:岳麓书社(4)
郑州:中州古籍出版社(3)
北京:北京大学出版社(3)
海口:海南出版社(3)
南昌:百花洲文艺出版社(3)
太原:山西古籍出版社(2)
宜丰县陶渊明研究会(2)
武汉:崇文书局(2)
开明书店(2)
南京:南京大学出版社(2)
长沙:湖南人民出版社;北京:外语教学与研究出版社(1)
太原:三晋出版社(1)
天津:百花文艺出版社(1)
北京:外文出版社(1)
上海:上海文艺出版社(1)
沈阳:春风文艺出版社(1)
知书房出版社(1)
天津:新蕾出版社(1)
上海儿童书局(1)
北京:解放军出版社(1)
相关搜索词
谈陶诗英译:[陶渊明]
作者: 许渊冲  来源:外语与外语教学 年份:1995 文献类型 :期刊 关键词: 一韵到底  “能”  听不见  自然之道  许译  用韵密度  许渊冲  主观自我  “无”  客观环境 
描述:谈陶诗英译北京大学教授许渊冲《菲华文艺》二十六卷四期刊登了符家钦的《我爱陶潜饮酒诗》《古今奇绝话陶诗》,文中介绍了施颖洲和我的英译,文后附的施颖洲注认为:施许“译法大体上相似,但亦稍有不同。”“许教授有时避重就轻,爱惜思力。”施译用抑扬四音步译五言诗...
全文:谈陶诗英译北京大学教授许渊冲《菲华文艺》二十六卷四期刊登了符家钦的《我爱陶潜饮酒诗》《古今奇绝话陶诗》,文中介绍了施颖洲和我的英译,文后附的施颖洲注认为:施许“译法大体上相似,但亦稍有不同。”“许教授有时避重就轻,爱惜思力。”施译用抑扬四音步译五言诗...
再谈陶诗英译:[陶渊明]
作者: 许渊冲  来源:外语与外语教学 年份:1997 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌  翻译  汉语  中国  英语 
描述:再谈陶诗英译:[陶渊明]
陶渊明饮酒诗英译比读
作者: 蔡华  来源:外语与外语教学 年份:2008 文献类型 :期刊 关键词: 对位性  对话性  陶渊明饮酒诗  复调英语翻译 
描述:陶诗中,诗人和诗中主人公之间的对话,主人公自我一体双声对话使陶诗形象更加扑朔迷离。酒与陶渊明诗歌境界的复杂性息息相关,朱光潜说陶渊明的为人和诗都"是一个大交响曲而不是一管一弦的清妙的声响"。译者要想把握好陶诗诗意,必须首先解析酒在陶诗中的作用,不同译者在这方面的努力构成陶渊明饮酒诗的复调现实,从而使
全文:陶诗中,诗人和诗中主人公之间的对话,主人公自我一体双声对话使陶诗形象更加扑朔迷离。酒与陶渊明诗歌境界的复杂性息息相关,朱光潜说陶渊明的为人和诗都"是一个大交响曲而不是一管一弦的清妙的声响"。译者要想把握好陶诗诗意,必须首先解析酒在陶诗中的作用,不同译者在这方面的努力构成陶渊明饮酒诗的复调现实,从而使英语读者从各个向度充分领略着典籍陶诗的诗酒情怀。
陶渊明诗歌叠词的翻译策略
作者: 蔡华  来源:外语与外语教学 年份:2006 文献类型 :期刊 关键词: 翻译对策  叠词  间性交际审美 
描述:陶渊明诗歌“癯而实腴”,陶诗叠词平实中透着纤巧,诗意盎然。多重英译中实施的叠词翻译策略体现了不同译者与作者、文本的间性交际审美,拓展了英语语言与修辞的表现空间。
全文:陶渊明诗歌“癯而实腴”,陶诗叠词平实中透着纤巧,诗意盎然。多重英译中实施的叠词翻译策略体现了不同译者与作者、文本的间性交际审美,拓展了英语语言与修辞的表现空间。
一语天然万古新(下)——陶渊明其人其诗
作者: 汪榕培  来源:外语与外语教学 年份:1998 文献类型 :期刊 关键词: 中华书局  上海外语教育出版社  中国文学  中国诗歌  天然  古籍出版  六朝诗  北京大学出版社  诗三百  《陶渊明诗文英译》 
描述:三陶诗英译概述中国的诗歌介绍到东方国家(尤其是汉文化圈国家)已经有了一千多年的历史,但是介绍到西方国家只有一百多年的历史。最早翻译成欧洲文字的中国诗歌可能是法国人德尼斯(MarquisD'Hervey-Saint-Denys)于1862年翻译出版的《...
全文:三陶诗英译概述中国的诗歌介绍到东方国家(尤其是汉文化圈国家)已经有了一千多年的历史,但是介绍到西方国家只有一百多年的历史。最早翻译成欧洲文字的中国诗歌可能是法国人德尼斯(MarquisD'Hervey-Saint-Denys)于1862年翻译出版的《...
一语天然万古新(上)──陶渊明其人其诗
作者: 汪榕培  来源:外语与外语教学 年份:1998 文献类型 :期刊 关键词: 《归园田居》  《庄子》  田园生活  儒家思想  新自然说  陶渊明  田园诗  中国古典诗歌  “自然”  《诗经》 
描述:一语天然万古新(上)──陶渊明其人其诗
全文:
一首生动的寓言诗:陶渊明的《形影神》比读
作者: 汪榕培  来源:外语与外语教学 年份:1998 文献类型 :期刊 关键词: 《形影神》  文化比较  寓言诗  “形”  谭时霖  西方哲学  陶渊明  “神”  《陶渊明诗文英译》  中国哲学 
描述:一首生动的寓言诗——陶渊明的《形影神》比读大连外国语学院教授汪榕培陶渊明素以田园诗著称,然而,他的寓言诗(al-legoricalpoem)《形影神》(Flesh,ShadowandSpirit)是表现他的人生哲学的重要诗篇,要理解他一生的思想不可不...
全文:一首生动的寓言诗——陶渊明的《形影神》比读大连外国语学院教授汪榕培陶渊明素以田园诗著称,然而,他的寓言诗(al-legoricalpoem)《形影神》(Flesh,ShadowandSpirit)是表现他的人生哲学的重要诗篇,要理解他一生的思想不可不...
让陶渊明走向世界——在“第二届中日陶渊明学术研讨会”上的发言摘要(2000年8月15日)
作者: 汪榕培  来源:外语与外语教学 年份:2001 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明  研究 
描述:陶渊明是汉字文化圈中深受喜爱的诗人 ,也是西方汉学家中深受重视的诗人 ,但是东西方文化的差异使西方普通读者无法了解陶渊明诗歌伟大的真谛。让陶渊明走向世界 ,需要东西方学者的共同努力。
全文:陶渊明是汉字文化圈中深受喜爱的诗人 ,也是西方汉学家中深受重视的诗人 ,但是东西方文化的差异使西方普通读者无法了解陶渊明诗歌伟大的真谛。让陶渊明走向世界 ,需要东西方学者的共同努力。
各领风骚译陶诗:《归园田居》(其一)英译比读:[陶渊明]
作者: 汪榕培  来源:外语与外语教学 年份:1998 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌  归园田居  中国  文学研究 
描述:各领风骚译陶诗:《归园田居》(其一)英译比读:[陶渊明]
陶诗英译百花开:陶渊明《饮酒》(其五)英译比读
作者: 汪榕培  来源:外语与外语教学 年份:1998 文献类型 :期刊 关键词: 上海外语教育出版社  思维过程  华兹华斯  古籍出版  黄水仙  田园诗  北京大学出版社  许渊冲  诗三百  《陶渊明诗文英译》 
描述:陶诗英译百花开——陶渊明《饮酒》(其五)英译比读大连外国语学院教授汪榕培在陶渊明现存的120多首诗中,涉及饮酒生活内容的竟达44首,约占陶诗总数的三分之一。《饮酒二十首》是其中的代表作品,尤以第五首(结庐在人境)最为脍炙人口,国内出版的各种陶诗选本或...
全文:陶诗英译百花开——陶渊明《饮酒》(其五)英译比读大连外国语学院教授汪榕培在陶渊明现存的120多首诗中,涉及饮酒生活内容的竟达44首,约占陶诗总数的三分之一。《饮酒二十首》是其中的代表作品,尤以第五首(结庐在人境)最为脍炙人口,国内出版的各种陶诗选本或...
Rss订阅